Surah Al Kafirun in Arabic with Translation and Transliteration

Table of Contents

Surah Al-Kafirun is the 109th chapter (surah) of the Quran, the holy book of Islam. It is a short yet profound chapter that holds significant spiritual and moral lessons for Muslims. In this blog post, we will delve into the overview, content, and virtues of Surah Al-Kafirun.

Surah Al-Kafirun, also known as "The Disbelievers" or "The Unbelievers," is one of the shorter surahs in the Quran, consisting of only six verses. Despite its brevity, it carries a powerful message about the fundamental principles of monotheism and the rejection of polytheism.

Surah Al Kafirun in Arabic with Translation and Transliteration

Content of Surah Al-Kafirun

Declaration of Disassociation: The surah begins with a declaration by Allah (God) instructing the Prophet Muhammad (peace be upon him) to disassociate himself and the believers from the disbelievers. It serves as a clear message that Muslims should not compromise their faith or beliefs for the sake of pleasing those who reject Islam.

Uncompromising Faith: The surah emphasizes the uncompromising nature of Islamic monotheism (Tawheed). It firmly states that the believers worship one God, Allah, and reject all other deities. This declaration of faith is a cornerstone of Islamic theology.

Rejection of Polytheism: Surah Al-Kafirun condemns the polytheistic beliefs prevalent in the society during the time of the Prophet Muhammad. It explicitly states that the disbelievers have their beliefs, and the Muslims have theirs. There can be no reconciliation between the two.

Distinct Beliefs: The surah underscores that belief in Allah and monotheism are non-negotiable principles for Muslims. It highlights the clear distinction between the belief system of the Muslims and that of the disbelievers. This distinction is a recurring theme in the Quran, emphasizing the importance of preserving the purity of faith.

No Compulsion in Religion: While the surah firmly rejects polytheism, it also reflects the Quranic principle that there is no compulsion in religion (Quran 2:256). Muslims are called to convey the message of Islam, but it is ultimately up to individuals to accept or reject it.

Closure with Assurance: The surah concludes with a sense of assurance for the believers. It reassures them that their faith and beliefs are secure, and they do not need to compromise or yield to the pressure of the disbelievers.

Virtues of Surah Al Kafirun

Surah Al-Kafirun carries several virtues and benefits for Muslims. Here are some of them:

  1. Strengthening Faith: The surah reinforces the concept of pure monotheism, which is fundamental to Islam. It helps strengthen the faith of Muslims by reminding them of the importance of unwavering belief in one God.
  2. Clarification of Beliefs: Surah Al-Kafirun clarifies the distinction between Islamic beliefs and the beliefs of those who reject Islam. This clarity is essential for Muslims to maintain their identity and faith in a diverse world.
  3. Spiritual Guidance: The surah provides spiritual guidance to Muslims, teaching them not to compromise their faith for the sake of social acceptance or conformity. It encourages them to remain steadfast in their beliefs.
  4. Tolerance and Respect: While emphasizing the rejection of polytheism, the surah also teaches tolerance and respect for the beliefs of others. It serves as a reminder that Muslims should convey the message of Islam with kindness and patience.
  5. Protection from Shirk (Polytheism): Reciting Surah Al-Kafirun regularly is believed to protect Muslims from falling into polytheism or associating partners with Allah. It serves as a shield against spiritual deviation.
  6. Easy Memorization: Due to its brevity, Surah Al-Kafirun is easy to memorize. Many Muslims, including children, memorize this surah as part of their Quranic education, earning the reward of preserving the Quran in their hearts.

Surah Al-Kafirun is a concise yet profound chapter in the Quran that underscores the principles of Islamic monotheism, the rejection of polytheism, and the importance of maintaining unwavering faith. Its virtues include strengthening belief, providing clarity on Islamic beliefs, offering spiritual guidance, promoting tolerance, and protecting against polytheism. By understanding and reflecting on the message of Surah Al-Kafirun, Muslims can deepen their faith and uphold the core principles of Islam in their lives. 

If you want to listen to the recitation of surah al Kafirun, please watch the video below:


If you want to read surah al Kafirun please read below:

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismillah hir rahman nir raheem

In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

 

Yusuf Ali:
In the name of Allah, The Most Gracious and The Most Merciful

Abul Ala Maududi:
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate

Muhsin Khan:
In the name of Allah, The Most Gracious and The Most Merciful

Pickthall:
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

Dr. Ghali:
In The Name of Allah, The All-Merciful, The Ever-Merciful

Abdul Haleem:
In the name of God, the Lord of Mercy, the Giver of Mercy!

Muhammad Junagarhi:
شروع کرتا ہوں اللہ تعالیٰ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم واﻻ ہے

Suhel Farooq Khan:
अल्लाह के नाम से जो रहमान रहीम है।

Abdullah Muhammad Basmeih:
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.

قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡكَٰفِرُونَ

1.    Qul yaaa-ayyuhal kaafiroon

Say, “O disbelievers,

 

Yusuf Ali:
Say: O ye that reject Faith!

Abul Ala Maududi:
Say: “O unbelievers!”

Muhsin Khan:
Say (O Muhammad (Peace be upon him) to these Mushrikun and Kafirun): “O Al-Kafirun (disbelievers in Allah, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)!

Pickthall:
Say: O disbelievers!

Dr. Ghali:
Say, “O you disbelievers,

Abdul Haleem:
Say [Prophet], ‘Disbelievers:

Muhammad Junagarhi:
آپ کہہ دیجئے کہ اے کافرو!

Suhel Farooq Khan:
(
रसूल) तुम कह दो कि काफिरों

Abdullah Muhammad Basmeih:
Katakanlah (wahai Muhammad): “Hai orang-orang kafir!

لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ

2.    Laaa a’budu maa t’abudoon

I do not worship what you worship.

 

Yusuf Ali:
I worship not that which ye worship,

Abul Ala Maududi:
I do not worship those that you worship

Muhsin Khan:
“I worship not that which you worship,

Pickthall:
I worship not that which ye worship;

Dr. Ghali:
I do not worship what you worship,

Abdul Haleem:
I do not worship what you worship,

Muhammad Junagarhi:
نہ میں عبادت کرتا ہوں اس کی جس کی تم عبادت کرتے ہو

Suhel Farooq Khan:
तुम जिन चीज़ों को पूजते हो, मैं उनको नहीं पूजता

Abdullah Muhammad Basmeih:
“Aku tidak akan menyembah apa yang kamu sembah.

وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ

3.    Wa laaa antum ‘aabidoona maaa a’bud

Nor are you worshippers of what I worship.

 

Yusuf Ali:
Nor will ye worship that which I worship.

Abul Ala Maududi:
neither do you worship Him Whom I worship;

Muhsin Khan:
“Nor will you worship that which I worship.

Pickthall:
Nor worship ye that which I worship.

Dr. Ghali:
Nor are you worshiping what I worship,

Abdul Haleem:
you do not worship what I worship,

Muhammad Junagarhi:
نہ تم عبادت کرنے والے ہو اس کی جس کی میں عبادت کرتا ہوں

Suhel Farooq Khan:
और जिस (ख़ुदा) की मैं इबादत करता हूँ उसकी तुम इबादत नहीं करते

Abdullah Muhammad Basmeih:
“Dan kamu tidak mahu menyembah (Allah) yang aku sembah.

وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ

4.    Wa laaa ana ‘abidum maa ‘abattum
Nor will I be a worshipper of what you worship.

 

Yusuf Ali:
And I will not worship that which ye have been wont to worship,

Abul Ala Maududi:
nor will I worship those whom you have worshipped;

Muhsin Khan:
“And I shall not worship that which you are worshipping.

Pickthall:
And I shall not worship that which ye worship.

Dr. Ghali:
Nor am I worshiping what you have worshiped.

Abdul Haleem:
I will never worship what you worship,

Muhammad Junagarhi:
اور نہ میں عبادت کروں گا جس کی تم عبادت کرتے ہو

Suhel Farooq Khan:
और जिन्हें तुम पूजते हो मैं उनका पूजने वाला नहीं

Abdullah Muhammad Basmeih:
“Dan aku tidak akan beribadat secara kamu beribadat.

وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ

5.    Wa laaa antum ‘aabidoona maaa a’bud
Nor will you be worshippers of what I worship.

 

Yusuf Ali:
Nor will ye worship that which I worship.

Abul Ala Maududi:
nor are you going to worship Him Whom I worship.

Muhsin Khan:
“Nor will you worship that which I worship.

Pickthall:
Nor will ye worship that which I worship.

Dr. Ghali:
Nor are you worshiping what I worship.

Abdul Haleem:
you will never worship what I worship:

Muhammad Junagarhi:
اور نہ تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کر رہا ہوں

Suhel Farooq Khan:
और जिसकी मैं इबादत करता हूँ उसकी तुम इबादत करने वाले नहीं

Abdullah Muhammad Basmeih:
“Dan kamu pula tidak mahu beribadat secara aku beribadat.

لَكُمۡ دِينُكُمۡ وَلِيَ دِينِ

6.    Lakum deenukum wa liya deen
For you is your religion, and for me is my religion.”